México

Publicaciones recientes

Donde es necesario, se indica con un asterisco cuál de los autores contribuyentes es miembro de SIL y/o ILV.

Publicaciones recientes

2017

Zapoteco de Quioquitani — "Propuesta de convenciones para escribir el zapoteco de Quioquitani"

Ensayo preliminar por Michael Ward. Este trabajo resume convenciones básicas que están en uso para escribir el zapoteco de Quioquitani (código ISO 639-3 = ztq).

Seri — "Bandas seris"

Traducción al español, con actualización del material, de un trabajo publicado por Edward W. Moser en 1963 en The Kiva. En publicaciones previas sobre los seris, frecuentes referencias a distintos grupos de seris señalaban divisiones tribales históricas en algún nivel. Una investigación hecha por Moser entre los seris ha determinado la existencia anterior de seis bandas que incluyeron tres grupos dialectales. Tres de las bandas se subdividieron en clanes. Estas seis bandas, cuya formación puede haber sido causada mayormente por conflictos internos, finalmente fueron asoladas y reducidas a un solo grupo por la devastación producida por conflictos externos.

Seri — "Propuesta de convenciones para escribir la lengua seri (cmiique iitom)"

Ensayo preliminar por Stephen A. Marlett. Este trabajo resume convenciones básicas que están en uso para escribir la lengua seri (cmiique iitom, código ISO 639-3 = sei).

Tepehua — "Verb-verb compounds and argument structure in Tepehua"

Un artículo de James K. Watters publicado en Argument realisation in complex predicates and complex events: Verb-verb constructions at the syntax-semantic interface editado por Brian Nolan y Elke Diedrichsen.

2016

Calendario 2017 — Bichos

Un calendario para 2017 compilado por Peggy Agee. En cada mes se presenta una ilustración de un insecto que se encuentra en México acompañado de un texto breve en alguna lengua originaria de México, con traducción al español, acerca del mismo.

Mixteco de Alacatlatzala — "Propuesta de convenciones para escribir el mixteco de Alacatlatzala"

Ensayo preliminar por Lynn Anderson C. y Carol F. Zylstra. Este trabajo resume convenciones básicas que están en uso para escribir el mixteco de Alacatlatzala (código ISO 639-3 = mim).

Chinanteco de Comaltepec — "Flexible animacy in Comaltepec Chinantec"

Ensayo preliminar por Judith Lynn Anderson y Cheryl A. Black. Este artículo describe cómo se indica normalmente la animacidad en el chinanteco de Comaltepec y cómo la marca de animacidad puede cambiar cuando el hablante desea expresar una relación más cercana o más distante con el referente.

Mixteco del norte de Tlaxiaco — Gramática popular: Mixteco del norte de Tlaxiaco

Libro compilado por Laura Gittlen. Esta gramática popular describe la lengua mixteca del norte de Tlaxiaco, una variante de mixteco que se habla en Oaxaca, México. Se utilizan términos no demasiado técnicos e ilustraciones para que los hablantes entiendan los conceptos gramaticales. La gramática se explica por medio de la contextualización; se recurre a la metáfora cultural del cuerpo humano y sus partes que se utilizan en el idioma para ubicar las cosas. Los capítulos se organizan según el orden de las tres partes de una oración sencilla: la frase verbal, el sujeto y los complementos. Los temas gramaticales incluyen las categorías gramaticales y varios tipos de oraciones, los cuales están acompañados por ejemplos interlinearizados. El último capítulo contiene un texto analizado. Los apéndices proporcionan información sobre: los sonidos del idioma; los verbos de movimiento, transporte y colocación; los afijos derivacionales; el aspecto, número y tiempo de los verbos; los pronombres; y los números y medidas.

Zapoteco de Coatecas Altas — Vocabulario zapoteco de San Juan Coatecas Altas

Libro compilado por Joseph P. Benton. Este vocabulario bilingüe contiene muchos de los vocablos principales del idioma zapoteco de San Juan Coatecas Altas. Las entradas de ambas secciones, zapoteco–español y español–zapoteco, incluyen categorías gramaticales, traducciones con diferentes acepciones y formas derivadas como subentradas. La sección zapoteco–español también incluye algunas oraciones ilustrativas. Al final del vocabulario hay notas gramaticales.

Zapoteco de San Baltazar Chichicápam — Vocabulario zapoteco de San Baltazar Chichicápam

Este vocabulario bilingüe contiene muchos de los vocablos principales del idioma zapoteco de San Baltazar Chichicápam (Oaxaca, México). Las entradas de ambas secciones, zapoteco–español y español–zapoteco, incluyen categorías gramaticales, traducciones con diferentes acepciones y formas derivadas como subentradas. La sección zapoteco–español también incluye algunas oraciones ilustrativas. Al final del vocabulario hay notas gramaticales.

2015

Tepehuano — Diccionario tepehuano de Santa María Ocotán, Durango

Libro compilado por Elizabeth R. Willett y Thomas L. Willett. Este diccionario bilingüe (con aproximadamente 3700 entradas) contiene la mayoría de los vocablos principales del idioma tepehuán del sudeste (Santa María Ocotán, Durango). Las entradas de ambas secciones, tepehuán–español y español–tepehuán, incluyen categorías gramaticales, traducción con diferentes acepciones y formas derivadas como subentradas. Hay también oraciones ilustrativas en la sección tepehuán–español. Al final del diccionario, hay una sección de gramática (90 páginas) y apéndices que se enfocan en campos semánticos específicos, tales como: términos de parentesco, partes del cuerpo humano, el sistema numérico, términos para sonidos, topónimos y trabalenguas.

Seri — "Federico Craveri and changes in nesting seabirds on Isla Rasa, Gulf of California, since 1856"

Artículo por Thomas Bowen, Enriqueta Velarde, Daniel W. Anderson y *Stephen A. Marlett. The Southwestern Naturalist 60:1-5. Isla Rasa, en el Golfo de California, está identificada como un importante sitio de anidación de aves marinas desde hace más de 150 años. Durante casi todo este periodo la isla ha sufrido perturbación por actividades humanas causando una drástica disminución del éxito reproductivo de las aves. Actualmente, a casi dos décadas de que cesó el disturbio humano, en Isla Rasa anida cerca de 90% de las poblaciones mundiales de la gaviota ploma (Larus heermanni) y del charrán elegante (Thalasseus elegans), y más poblaciones pequeñas de otras especies. Sin embargo, los diarios de campo de 1856 del naturalista italiano Federico Craveri, recién disponibles, así como la tradición oral de los Comcaac (Seris), sugieren que el ensamblaje de especies de aves anidando en la isla ha cambiado. Aparentemente, el pelícano pardo (Pelecanus occidentalis californicus) abandonó Isla Rasa como sitio de anidación al inicio de la perturbación humana, y los charranes la colonizaron por primera vez alrededor de 1920.

Seri — "The Trooqui Treen: A Seri truck"

Artículo por Cathy Marlett en Journal of the Southwest, 57: 199–212. Se cuenta la historia de un camión único que fue donado a la comunidad seri durante un periodo corto entre 1920-1930 y que fue operado por algunos miembros de la comunidad. Se enlaza esta historia a los cambios culturales que estaban pasando al mismo tiempo.

Mixteco — "Pareados y difrasismos verbales en mixteco de Diuxi-Tilantongo"

Ensayo preliminar por Albertha Kuiper. Una descripción de la estructura gramatical y los usos de los pareados y los difrasismos verbales en el mixteco de Diuxi-Tilantongo. Se usan mucho para hacer el discurso más elegante y formal. Se incluyen muchos ejemplos.

Seri — "Seri origin myth"

Ensayo preliminar por Roberto Herrera Marcos y *Edward W. Moser, editado por *Stephen A. Marlett. Es un resumen hasta ahora no publicado de una versión típica del mito de origen seri.

Seri — "Two annotated short Seri texts"

Ensayo preliminar por Stephen A. Marlett. Presenta dos textos cortos en seri en la ortografía usada en la comunidad, con glosas interlineales y traducciones libres en español e inglés. Los textos llevan extensivas anotaciones para señalar rasgos léxicos y gramaticales interesantes en la lengua.

Seri — "A typological overview of the Seri language"

Capítulo por Stephen A. Marlett. Es una versión actualizada de un trabajo previamente publicado (2005), que ahora aparece en Stefan Georg, ed., Language Isolates, vol. 4 (Londres: Routledge Press), ISBN 9780415827348. 

 

Seri — Calendario 2015: Los moluscos en la cultura de los comcaac

Es un calendario con una fotografía de un molusco diferente para cada mes y un texto en la lengua seri y en español que presenta conocimiento y folclor seri acerca de cada molusco. Varios jóvenes contribuyeron con los ensayos interesantes.

Seri — "Doce moluscos en doce meses / Twelve mollusks in twelve months"

Ensayo preliminar editado por Stephen A. Marlett. Los ensayos en el calendario 2015 se presentan con traducciones al español e inglés.

2014

 

Seri — Shells on a Desert Shore: Mollusks in the Seri World

Libro por Cathy (Moser) Marlett. Shells on a Desert Shore describe el conocimiento seri de los moluscos e incluye nombres, folclor, historia, usos, y mucho más. La investigación de Cathy Moser Marlett durante varias décadas, conducida en la lengua seri, se construye sobre el trabajo empezado en 1951 por sus padres, Edward y Becky Moser. Marlett presenta lo que ha aprendido de sus asesores seris durante décadas recientes y también se nutre de sus propias experiencias de su niñez cuando vivía en un pueblo seri. La información de la gente, que había vivido como cazadores-recolectores, provee una ventana para ver la manera de vivir que ahora no es parte de la experiencia personal de la mayoría de los seris — y posiblemente una ventana para ver las vidas de otros pueblos originarios que habían vivido en las playas del golfo de California. El libro ofrece una riqueza de información acerca de historia seri y también información a nivel de especie de más de 150 moluscos de la zona seri en la costa central del Golfo.  Hay capítulos que describen cómo las personas comieron los moluscos, cómo los usaban como medicinas, cómo los moluscos recibieron sus nombres, y cómo se utilizaban las conchas. La autora provee cientos de dibujos detallados y fotografías, muchas de ellas de acervos históricos. Publicado por University of Arizona Press. (Véanse las reseñas en Ethnobiology LettersAnales de Antropología y Epistemus.)

Mazateco — "Tense-aspect formation in Mazatec (in Jalapa de Díaz, Oaxaca)"

Ensayo preliminar por H. Andrew Black y Judith L. Schram. Este trabajo se enfoca en la formación de los seis tiempos-aspectos de verbos sencillos (es decir, no compuestos) en el mazateco de Jalapa de Díaz.

Popoloca — "Los pronombres en ngigua"

Ensayo preliminar por Sara Stark C. [Sharon L. Stark]. Es una versión en español del ensayo preliminar de 2011 que es una descripción del sistema pronominal del popoloca de Tlacoyalco. Se enfoca en el conjunto amplio de formas pronominales de tercera persona, y específicamente cómo cualquier sustantivo sin pronombre correspondiente puede usarse como pronombre por medio de la omisión del acento prosódico.

Seri — "La semántica léxica contrastiva y los diccionarios bilingües"

Capítulo por Stephen A. Marlett que aparece en Rebeca Barriga Villanueva y Esther Herrera Zendeja (eds.), Estructuras, lenguas y hablantes: estudios en homenaje a Thomas C. Smith Stark, volumen 2. México, D.F.: El Colegio de México. Presenta un análisis parcial de tres sustantivos de la lengua seri y una breve discusión de un verbo, comparándolos con el inglés, el español y otras lenguas. También presenta algunas ideas de cómo los significados de estas palabras podrían presentarse bien en un diccionario bilingüe.

Zapotec — "Possession"

Ensayo preliminar por Stephen A. Marlett. Este trabajo, que es parte de la serie Zapotec Grammar Files, describe construcciones sintácticas que se usan para indicar la posesión en diversas variedades del zapoteco.

2013

 

Tepehuano — Diccionario tepehuano de Santa María Ocotán, Durango

Libro compilado por Elizabeth R. Willett y Thomas L. Willett. Este diccionario bilingüe (con aproximadamente 3700 entradas) contiene la mayoría de los vocablos principales del idioma tepehuán del sudeste (Santa María Ocotán, Durango). Las entradas de ambas secciones, tepehuán–español y español–tepehuán, incluyen categorías gramaticales, traducción con diferentes acepciones y formas derivadas como subentradas. Hay también oraciones ilustrativas en la sección tepehuán–español. Al final del diccionario, hay una sección de gramática (90 páginas) y apéndices que se enfocan en campos semánticos específicos, tales como: términos de parentesco, partes del cuerpo humano, el sistema numérico, términos para sonidos, topónimos y trabalenguas.

Tepehua — "Transitivity, constructions, and the projection of argument structure in RRG"

Capítulo por James K. Watters que aparece en Brian Nolan y Elke Diedrichsen (eds.), Linking Constructions into Functional Linguistics: The Role of Constructions in Grammar (Amsterdam: John Benjamins), ISBN 9789027206121.  Este trabajo expone los rasgos de la transitividad de la lengua tepehua, mostrando que los verbos muestran transitividad rígida sin la posibilidad de efectos causados por la construcción en que se presentan, a diferencia de lenguas como el inglés. Se da un análisis dentro de la teoría de la Gramática de Rol y Referencia que puede explicar la estructura de las oraciones en los dos tipos de lenguas. 

Tlapanec — Calendario 2013: Plantas [en la cultura meꞌphaa]

Es un calendario que ilustra la importancia de las plantas en la lengua y cultura me’phaa (tlapaneca). Cada mes expone una fotografía de un diferente tipo de planta y un texto acerca de la categoría o de la planta. Varios autores contribuyeron con estos hermosos ensayos, escritos en diversas variedades del me’phaa y traducidos al español.

Me'phaa — The tone system of Acatepec Me'paa

Tesis presentada por Kevin Cline en la University of North Dakota. Se enfoca en el sistema tonal de la variedad de me’phaa de Acatepec, con la meta de expandir el entendimiento de los sistemas tonales de otras variedades de me’phaa. La tesis sigue la metodología expuesta en Snider (2013), presentando las melodías tonales subyacentes que se encuentran entre diferentes categorías y clases de morfemas, con enfoque en los sustantivos y verbos, y la manera en que esas melodías se realizan en diferentes ambientes fonológicos y gramaticales.

Me'phaa — "Meꞌpaa de Acatepec

Descripción preliminar de la fonología de Me'paa de Acatepec por *Stephen A. Marlett y Plácido Neri Remigio. Incluye grabaciones de los ejemplos (en archivo separado de formato comprimido).

Mazateco — The Segments and Tones of Soyaltepec Mazatec

E-libro por Heather D. Beal que presenta su tesis para doctorado de 2011 en la University of Texas at Arlington. Esta tesis describe los segmentos y tonos del mazateco de Soyaltepec. Se describen los procesos fonológicos y también las complejidades de la distribución de los fonemas en la sílaba. Se confirman cuatro niveles de tono en el léxico, y también cinco tonos ascendentes y dos descendentes. Los procesos tonales incluyen tanto la transferencia de tonos entre morfemas como la extensión de un registro bajo al final del dominio fonológico.

 

Mixteco — Gramática del mixteco de Magdalena Peñasco (Saꞌan ñuu savi)

Libro por Elena Erickson de Hollenbach [Barbara E. Hollenbach]. Esta gramática utiliza términos no muy técnicos para describir la variedad de mixteco que se habla en el pueblo de Santa María Magdalena Peñasco, distrito de Tlaxiaco, Oaxaca. (Datos de tres pueblos vecinos también están incluidos.) Los temas gramaticales incluyen todas las categorías gramaticales, pero con enfoque en los verbos. Las descripciones se ilustran por frases y oraciones analizadas. Además, contiene una descripción de la estructura de las frases y oraciones de la lengua. El último capítulo contiene cuatro textos analizados. Un apéndice proporciona información sobre el uso de los difrasismos, que son la yuxtaposición de sinónimos u otras palabras con estrecha relación semántica para aumentar el efecto retórico de la palabra. Otro apéndice contiene información de los saludos. 

Mixtec — Tonal association, prominence and prosodic structure in South-eastern Nochixtlán Mixtec

Tesis para doctorado presentada por Inga McKendry en la University of Edinburgh sobre temas prosódicos del mixteco.

Mixteco — Gramática del Tuꞌun Savi (la lengua mixteca) de Alacatlatzala, Guerrero

Libro por Carol Zylstra. Esta gramática de la lengua tu'un savi (mixteca) utiliza términos no muy técnicos para describir la variedad de mixteco que se habla en el pueblo de Alacatlatzala, municipio de Malinaltepec, Guerrero. Los temas gramaticales incluyen las categorías gramaticales y la estructura de la frase, de la oración y del discurso. Las descripciones se ilustran por frases y oraciones analizadas. Un apéndice proporciona información sobre cambios de tonos relacionados con los pronombres.

Seri — "How the blue bottlefly makes smoke: on the presentation of a Seri text"

Artículo por Stephen A. Marlett que apareció en Tlalocan. Este trabajo presenta una versión actualizada de un texto corto en la lengua seri acerca de cómo la mosca azul se sienta en la carroña y hace señales de humo que atraen a los buitres. El texto era una de las dos narraciones originalmente publicadas en E. Moser (1968). En esta versión se proporciona una discusión sobre la evolución del texto y su análisis, así como una nueva interlinearización detallada en la que se muestra la composición morfológica de las palabras.

Seri — A Bibliography for the Study of Seri History, Language and Culture

Esta bibliografía electrónica extensiva por Stephen A. Marlett cubre más de 300 años de materiales publicados acerca del pueblo seri y de su lengua. Los trabajos identificados cubren temas como antropología, historia, lingüística, literatura y estudios científicos. [Se actualiza periódicamente.]

Seri — "The minimal word in Seri"

Ensayo preliminar por Stephen A. Marlett publicado en Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota, Vol. 53. Se presentan datos para apoyar la propuesta que la palabra mínima y la raíz mínima en seri tienen que ser bimoraicas. La condición de bimoraicidad  puede ser satisfecha por rimas que son pesadas en más de una manera.

2012

Zapoteco — "Location as subject in Yalálag Zapotec"

Un artículo de Ronald Newberg publicado en Expressing location in Zapotec, Studies in Native American Linguistics 61, editado por Brook Danielle Lillehaugen y Aaron Huey Sonnenschein. Este artículo describe construcciones gramaticales que involucran verbos posicionales en Zapoteco de Yalálag, con énfasis en una construcción particular (conocida como "hosting"), en la cual el terreno semántico (ubicación) es considerado el sujeto gramatical.

Zapoteco — "The grammaticalization of body part terms in two varieties of Zapotec"

Un artículo de Joseph P. Benton publicado en Expressing location in Zapotec, Studies in Native American Linguistics 61, editado por Brook Danielle Lillehaugen y Aaron Huey Sonnenschein. Este artículo describe cómo los términos para partes del cuerpo en Zapoteco de Chichicapan y en Zapoteco de Coatecas Atlas han sido gramaticalizados para funcionar como preposiciones. Hay un enfoque especial en los usos para el término "cara".

Zapoteco — "Location and position in Comaltepec Zapotec: Some aspects of Comaltepec Zapotec locative adverbs, demonstrative adjectives, and body part prepositions"

Un artículo de Larry G. Lyman publicado en Expressing location in Zapotec, Studies in Native American Linguistics 61, editado por Brook Danielle Lillehaugen y Aaron Huey Sonnenschein. Este artículo describe diferentes construcciones locativas y temporales en Zapoteco de Comaltepec, particularmente aquellas que implican adverbios locativos, adjetivos demostrativos y términos para partes del cuerpo que funcionan como preposiciones locativas.

Zapoteco — "The existential use of positional verbs in Texmelucan Zapotec"

Un artículo de Charles H. Speck publicado en Expressing location in Zapotec, Studies in Native American Linguistics 61, editado por Brook Danielle Lillehaugen y Aaron Huey Sonnenschein. Este artículo explora la sintaxis de cláusulas que involucran verbos posicionales que se utilizan con un significado existencial. Los resultados se comparan con lo que se conoce universalmente sobre los verbos existenciales.

Zapoteco — "Body part terms and their uses in Quiegolani Zapotec"

Un artículo de Cheryl A. Black publicado en Expressing location in Zapotec, Studies in Native American Linguistics 61, editado por Brook Danielle Lillehaugen y Aaron Huey Sonnenschein. Este artículo documenta diversos usos de términos de partes del cuerpo en Zapoteco de Quiegolani. Además de ser nombres de partes del cuerpo, estos términos pueden usarse en otras construcciones gramaticales (por ejemplo, en un sentido preposicional en construcciones locativas.

Chinanteco — Diccionario chinanteco para Ayotzintepec, Ozumacín y Progreso

Volumen compilado por James E. Rupp. Este diccionario bilingüe (con aproximadamente 2000 entradas) contiene muchos de los vocablos principales del idioma chinanteco de Ozumacín (Oaxaca). Las entradas de ambas secciones, chinanteco–español y español–chinateco, incluyen categorías gramaticales, traducción con diferentes acepciones y formas derivadas como subentradas. Al final del diccionario hay una sección de gramática (40 páginas).

Mixteco — "El parangón en San Juan Mixtepec, Juxtlahuaca: El día de la boda y el día del cambio de autoridades"

Ensayo preliminar por María M. Nieves. El parangón es un discurso pronunciado por un anciano representante, que funge como embajador en ciertas actividades cívico-religiosas como son las bodas, los bautizos y la toma de posesión de las autoridades municipales del pueblo, entre otras. La jerga especial usada en este tipo de discurso es parte de la retórica mixteca, y además de algunas figuras retóricas, se caracteriza por algunos recursos poéticos como el paralelismo y el difrasismo. Hoy en día, esta forma de expresión se mantiene viva en San Juan Mixtepec, mostrando así la riqueza de este idioma milenario.

Mixteco — "Algunos dichos y creencias tradicionales de Magdalena Peñasco"

Trabajo por Elena Erickson de Hollenbach [Barbara E. Hollenbach]. En el presente estudio se registran algunas creencias tradicionales del pueblo mixteco de Magdalena Peñasco. Algunas se refieren a señas (agüeros) que pronostican el tiempo o la muerte. Otras se refieren a acciones prohibidas por sus malas consecuencias, o a la manera de curar algún mal. También se incluyen en el estudio algunos dichos tradicionales. Algunos son palabras de sabiduría, es decir, consejos de cómo vivir. Otros se usan para convencer a los niños a obedecer, o para comentar sobre la fortuna de las personas. En cada sección hay una explicación breve de la creencia y muchas veces se incluye una o más formas de ella en forma bilingüe. Al hablar de un animal o una planta, se da el nombre en mixteco entre paréntesis. Al final del estudio se presentan los nombres en latín cuando se conocen.

Pame — A phonological grammar of Northern Pame

E-libro por Scott C. Berthiaume que presenta su tesis para doctorado de 2003 en la University of Texas at Arlington. Describe la fonología y morfología del pame del norte. Además, explica la relación gramatical de estos dominios desde una perspectiva de la teoría de la Optimidad. El pame del norte tiene un inventario de cuarenta consonantes, que se distinguen entre glotalizadas, aspiradas, sordas y sonoras; y también seis vocales, que pueden ser nasalizadas. Además, se postula que el pame del norte tiene dos tonos, en contraste a sugerencias anteriores que la lengua tiene un sistema de tres tonos (Avelino 1997). Con respecto a las vocales otomangueanas complejas en rasgos laríngeos (Silverman 1997b, Herrera 2000), esta investigación provee evidencia tanto fonológica como laringoscópica para la interpretación que son secuencias y no unidades segmentales en esta lengua.

Pame — Nakuɛ̃nkꞌ nɛp namitk ntɛ̀uꞌ: Giriuyat xiꞌiùyat kjuɛnt ruꞌ ganuꞌbat

Este volumen único de 447 páginas, escrito por Baltazar Hernández y otros (autores), editado por *Scott Berthiaume C., escrito completamente en el pame (excepto la introducción) es una colección de diarios personales; provee una cantidad importante de material de lectura bien escrita, que es culturalmente apropiada para la comunidad pame. (Publicado por la Universidad Autónoma de San Luis Potosí y el Instituto Lingüístico de Verano.) 

Seri — "Relative clauses in Seri"

Capítulo por Stephen A. Marlett en Bernard Comrie y Zarina Estrada-Fernández (eds.), Relative clauses in languages of the Americas: A typological overview, Amsterdam: John Benjamins. Presenta los datos básicos acerca de la oraciones de relativo en seri, incluyendo su morfología (como nominalizaciones), sintaxis (núcleo-interno), y distribución en el discurso (relativamente infrecuentes). Los núcleos de las oraciones de relativo intransitivas pueden ser formalmente marcados como definidos cuando se enfatiza el contenido de la oración de relativo. La ambigüedad se evita en las oraciones de relativo transitivas por la omisión del artículo definido en el núcleo. Mientras algunos tipos de recursión de las oraciones de relativo se permiten, otros tipos no se permiten. En toda la presentación, las oraciones de relativo se distinguen de oraciones que son formalmente idénticas pero pragmáticamente distintas.

Seri — textos y traducciones

Tres autores seris (Lorenzo Herrera Casanova, Francisco Xavier Moreno Herrera, y René Montaño Herrera) contribuyeron con ensayos escritos al volumen editado por David L. Kozak con el título Inside Dazzling Mountains: Southwest Native Verbal Arts, publicado por la University of Nebraska Press (ISBN 9780803215757). *Stephen A. Marlett proveyó las traducciones al inglés.

Otomí — "Los pueblos indígenas de Hidalgo"

Contribución por *Doris Bartholomew, por invitación, en Lourdes Báez Cubero y otros (eds.), Los pueblos indígenas de Hidalgo: Atlas etnográfico, páginas 64-68, México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia. Presenta una relación muy concisa de la documentación de las lenguas otomianas desde el siglo XVI a la actualidad.

Otomí — "Ran yogipêntβᵭ, “el águila sagrada”: en yuhú y español"

Contribución por *Artemisa Echegoyen y *Katherine Voigtlander, por invitación, en Lourdes Báez Cubero y otros (eds.), Los pueblos indígenas de Hidalgo: Atlas etnográfico, páginas 90-92, México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia. Presenta un texto corto del otomí de la sierra que se grabó en 1975; el narrador también colaboró en la transcripción y la traducción.